О канонических и неканононических книгах Ветхого Завета

Книги Ветхого Завета — Священное Писание древнего Израиля — создавались на протяжении более чем тысячи лет, начиная со второй половины II тысячелетия до Р. Х. Они были написаны на древнееврейском языке, за исключением отдельных частей книг Даниила и Ездры, где используется арамейский (разговорный язык евреев в последние века до Р. Х. — первые века по Р. Х.). Еврейская традиция подразделяет Священное Писание на три отдела: Закон, Пророки и Писания. Закон — это пять книг Моисея: Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие. К пророческим в еврейской Библии относятся книги Иисуса Навина, Судей, 1 и 2 Самуила (в греческом, славянском и русском переводах это 1 и 2 книги Царств), 1 и 2 Царей (3 и 4 книги Царств), Исаии, Иеремии, Иезекииля и двенадцати малых пророков (Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии, Аггея, Захарии и Малахии). В число Писаний входят Иов, Псалмы, Притчи, Екклеcиаст, Песнь Песней, Плач Иеремии, Руфь, Есфирь, Даниил, Ездра, Неемия и две книги Хроник (1 и 2 Паралипоменон).

В III-II вв. до Р. Х. еврейская Библия была переведена на греческий язык. Предание, восходящее к «Письму Аристея», гласит, что переводчиками были 70 (или 72) мудреца-толковника, отсюда происходит общепринятое название этого перевода — перевод Семидесяти или, по-латыни, Септуагинта. Впоследствии в состав Септуагинты вошли еще несколько книг: Иудифь, Товит, Премудрость Соломона, Премудрость Иисуса сына Сирахова, Послание Иеремии, книга Варуха, Маккавейские книги и книга Ездры, отличная от одноименной книги еврейского канона. Некоторые из них (например, книга Иисуса, сына Сирахова) были переводами с еврейского, другие написаны евреями эллинистической эпохи на греческом языке.

Хотя в дошедших до нас рукописях Септуагинты книги, отсутствующие в еврейской Библии, никак не выделены, многие Отцы и учители древней Церкви проводили четкую границу между каноническими книгами Ветхого Завета (которые через посредство 70 толковников восходят к Св. Писанию древнего Израиля) и последующими добавлениями к переводу Семидесяти. Перечни канонических книг Ветхого Завета, приведенные в творениях Мелитона, еп. Сардского (II в.), Евсевия Кесарийского, св. Кирилла Иерусалимского, св. Афанасия Александрийского, св. Григория Богослова, св. Епифания, еп. Кипрского (IV в.), практически совпадают друг с другом и еврейской Библией. Различия — если не считать порядка следования книг — касаются лишь статуса книга Есфири (в части списков она не отнесена к числу канонических) и состава книга Иеремии (в части списков к ней присоединены, помимо Плача Иеремии, Послание Иеремии и книга Варуха). Лаодикийский собор (ок. 360 г.) утвердил список канонических книг Ветхого Завета в составе, тождественном еврейской Библии (однако книга пророка Иеремии включает в себя также Плач, Послание Иеремии и книга Варуха).

Некоторые из Отцов древней Церкви (например, св. Кирилл Иерусалимский в Четвертом огласительном поучении) ограничивали состав Ветхого Завета одними лишь каноническими книгами. Иная точка зрения представлена св. Афанасием Александрийским в Тридцать девятом Пасхальном послании: канонические книги «суть источники спасения, чьи словеса дают жизнь жаждущим», в то время как неканонические книги Ветхого Завета «предназначены для чтения тем, кто желает приступить к оглашению и изучению благочестия».

На Западе, во многом благодаря авторитету блаж. Августина, а также решениям Римского (382 г.) и Карфагенского (397 г.) соборов, книги Товита, Иудифи, Премудрости Соломоновой, Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Первая и Вторая книги Маккавейские и книга Варуха (в состав которой включено Послание Иеремии) получили канонический статус. Впоследствии в католической традиции за этими книгами закрепилось наименование второканонических.

Константинопольский собор 1642 г. принял решение, по сути дела, совпадающее с мнением св. Афанасия Александрийского: спорные книги Ветхого Завета «не являются каноническими», но «почитаются добрыми и благочестивыми».

Список неканонических книг Ветхого Завета, принятых греческими Православными Церквами, отличается от Славянской Библии и Синодального перевода: он содержит 4-ю Маккавейскую книгу, но не включает в себя 3-й книги Ездры (написанная первоначально на греческом языке, 3 книга Ездры дошла до нас только в латинском переводе; с латинского были сделаны славянский и русский переводы).

Источник

При написании данного материала использоалась Печатная Библия (Российское Библейское Общество), ISBN 978-5-85524-150-1.

Владельцы ресурса Русская Библия, могут частично или вовсе не разделять мнение данной статьи.